Dido Lyrics/Letras de Dido-Thank You
My tea’s gone cold…Mi té se ha enfriado. “Gone cold” se utiliza cuando algo se “Enfría”
I’m wondering why I got out of bed at all… Me quedo pensando por qué me levante de la cama del todo. “Wondering” es “Quedarse pensando/divagando/alucinando”
The morning rain clouds up my window…La lluvia de la mañana nubla mi ventana. “Cloud Up” significa “Empañar/Nublar”
The morning rain clouds up my window…La lluvia de la mañana nubla mi ventana. “Cloud Up” significa “Empañar/Nublar”
And I can’t see at all… Y no puedo ver del todo
And even if I could it’d all be grey… Y aún si pudiera, todo sería gris
And even if I could it’d all be grey… Y aún si pudiera, todo sería gris
But your picture on my wall… Pero tu foto en mi pared
It reminds me that it’s not so bad… Me recuerda que no es tan malo
It’s not so bad
It reminds me that it’s not so bad… Me recuerda que no es tan malo
It’s not so bad
I drank too much last night… Tomé mucho la noche anterior
Got bills to pay… Tengo cuentas que pagar. “Bills” son “Cuentas que uno debe, ya sea de utilidades como: electricidad, agua, teléfono o también en un restaurant.
My head just feels in pain… Mi cabeza se siente adolorida
I missed the bus…Perdí el bus. “Bus” es el “Microbus/Pecera/Omnibus/Combi”
My head just feels in pain… Mi cabeza se siente adolorida
I missed the bus…Perdí el bus. “Bus” es el “Microbus/Pecera/Omnibus/Combi”
And there’ll be hell today… Y hoy será un infierno
I’m late for work again… Estoy tarde para ir al trabajo nuevamente
And even if I’m there…Y aunque yo este allí
I’m late for work again… Estoy tarde para ir al trabajo nuevamente
And even if I’m there…Y aunque yo este allí
They’ll all imply that…Ellos, todos asumirán que. “Imply” es la acción de “Asumir/Tener una idea predeterminada de algo o alguien”
I might not last the day… No es probable que yo dure el dia. “Might” también significa “Ser Posible/Puede Ser/Podía/Podría”
And then you call me… Y en eso me llamaste. “Then” también significa “Luego/Entonces”
And then you call me… Y en eso me llamaste. “Then” también significa “Luego/Entonces”
And it’s not so bad… Y no es tan malo
It’s not so bad and
It’s not so bad and
I want to thank you for giving me the best day of my life… Quiero agradecerte por darme el mejor dia de mi vida
Oh just to be with you is having the best day of my life… Oh, solo estar contigo es tener el mejor dia de mi vida
Push the door… Empujo la puerta
Oh just to be with you is having the best day of my life… Oh, solo estar contigo es tener el mejor dia de mi vida
Push the door… Empujo la puerta
I’m home at last… Finalmente estoy en casa
And I’m soaking through and through… Y estoy empapada de pies a cabeza. “Through and though” significa “Completamente/De Arriba a Abajo/De Lado a Lado”
Then you handed me a towel... Entonces me alcanzaste una toalla
Then you handed me a towel... Entonces me alcanzaste una toalla
And all I see is you… Y todo lo que veo eres tu. Este es un caso muy especial, muchos de mis alumnos me dicen que debería ser : “And all I see are you” pero esto no es correcto.”All I see” es una idea de lo que Dido habla, por ende, viene a ser “IT”; es por eso que le sigue “IS”
And even if my house falls down now…Y aún si mi casa se derrumbara ahora
And even if my house falls down now…Y aún si mi casa se derrumbara ahora
I wouldn’t have a clue… Yo no tendría una idea. “Clue” es también una “Pista”
Because you’re near me and... Porque tu estas cerca a mi y…
Because you’re near me and... Porque tu estas cerca a mi y…
I want to thank you for giving me the best day of my life
Oh just to be with you is having the best day of my life
[x2]
Oh just to be with you is having the best day of my life
[x2]
Writer(s): Paul Herman, Kirk Franklin, Dido Armstrong
Copyright: Cheeky Music Ltd., Warner/Chappell Music Ltd., Fox Film Music Corp., Warner Chappell Music Ltd.