Traducción con explicación: My Way de Frank Sinatra

Frank Sinatra’s Lyrics / Letras de Frank Sinatra – My Way

 

And now, the end is here… Y ahora, el final está aquí
And so I face the final curtain… Y así yo enfrento la cortina final. “To Face” es también “Encarar”
My friend, I’ll say it clear… Mi amigo, lo diré claro
I’ll state my case, of which I’m certain… Plantearé mi caso, del cual estoy seguro
I’ve lived a life that’s full… He vivido una vida que estuvo llena
I traveled each and ev’ry highway… Viajé por todas y cada una de las carreteras
And more, much more than this, I did it my way… Y más, Mucho más que esto, lo hice a mi manera

Regrets, I’ve had a few… Arrepentimientos, tuve algunos
But then again, too few to mention… Pero por otro lado, muy pocos para mencionar
I did what I had to do and saw it through without exemption… Hice lo que tuve que hacer y terminé de hacerlo sin excepciones. “Saw it Through” significa “Terminar de hacer algo/Ir hasta el final”
I planned each charted course, each careful step along the byway… Planeé cada camino trazado, cada paso con cautela a lo largo del sendero
And more, much more than this, I did it my way

Yes, there were times, I’m sure you knew… Si, hubo momentos, estoy seguro que tu supiste
When I bit off more than I could chew… Cuando mordí más de lo que pude masticar. “I Bit Off more than I Could Chew” es un clásico Idiom que significa “Hice demasiadas cosas y no las pude atender como debí”
But through it all, when there was doubt... Pero a pesar de todo, cuando hubo duda
I ate it up and spit it out… Me lo trague y lo escupí. este es otro Idiom que significa “Soporte cosas y lo pude resolver”
I faced it all and I stood tall and did it my way… Encaré todo y salí airoso y lo hice a mi manera

I’ve loved, I’ve laughed and cried… Yo amé, reí y lloré
I’ve had my fill, my share of losing… Tuve mi tiempo de ocio, mi cuota de perdedor
And now, as tears subside, I find it all so amusing… Y ahora, mientras las lágrimas disminuyen, encuentro todo tan gracioso. “Subside” significa “Amenguar/Disminuir”. “Amusing” es algo “Divertido/Entretenido”
To think I did all that… Pensar de que yo hice todo eso
And may I say, not in a shy way,… Y puedo decir, no en una manera tímida

“Oh, no, oh, no, not me, I did it my way”… Oh, no, oh, no, no yo, lo hice a mi manera

For what is a man, what has he got?… ¿Cual es la razón de ser un hombre, que es lo que tiene?
If not himself, then he has naught… Si no uno mismo/el mismo, entonces el no tiene nada
To say the things he truly feels and not the words of one who kneels… Que decir (solo) las cosas que realmente siente y no las palabras de alguien que se arrodilla
The record shows I took the blows and did it my way!… El record/registro/la crónica demuestra que resistí los golpes y lo hice a mi manera!

[instrumental]

Yes, it was my way!… Si, fue a mi manera!

 

Writer(s): Robert Williams, Jerry N. Capehart, Jacques Revaud, Jacques Revaux, Lucien Thibaut, Gilles Thibaut, Eddie Cochran, Paul Anka, Claude Francois, Jeremiah Sage Ackah
Copyright: Chrysalis Standards Inc., S U I S A Cooperative Soc. Of Music Authors & Publishers, Cross Music Ltd., Artist 101 Publishing Group, Barclay Eddie Nouvelles Editions, WB Music Corp.

Esta canción tan conocida de Frank Sinatra en realidad fue cantada en inglés por primera vez por otro cantante : Paul Anka. A mi manera es originalmente una canción francesa que se llama Comme D’habitude (…Como Siempre) y la letra no tiene nada que ver con la letra en inglés.

simbolos foneticos
NUEVA TABLA DE SÍMBOLOS IPA-ANSWER KEY-LLAVE- DE AYUDA PARA PRONUNCIAR CORRECTAMENTE, TE LA TIENES QUE APRENDER PARA QUE PUEDAS PRONUNCIAR ESTA CANCIÓN CON LOS SÍMBOLOS FONÉTICOS IPA QUE ALGUNOS LLAMAN SÍMBOLOS RAROS, ESTOS SÍMBOLOS REPRESENTAN EL SONIDO EXACTO DE EL IDIOMA INGLÉS. ES FÁCIL ASÍ QUE APRENDETE ESTA TABLA DE SÍMBOLOS IPA CON SU EQUIVALENTE AL SONIDO EN ESPAÑOL. TIENES QUE PONER DE TU PARTE PARA QUE POCO A POCO PRONUNCIES MEJOR Y NO QUEDAR EN RIDÍCULO AL CANTAR EN INGLÉS!