Traducción y Letra: Flashdance de Irene Cara

Irene Cara Lyrics/Letras de Irene Cara-Flashdance (What a Feeling)

First when there’s nothing… Al principio cuando no hay nada
But a slow glowing dream… Excepto un sueño lento, resplandeciente
That your fear seems to hide… Que tu miedo parece esconder
Deep inside your mind… Bien adentro de tu mente
All alone, I have cried… Completamente sola, yo he llorado
Silent tears full of pride… Lágrimas silenciosas llenas de orgullo
In a world made of steel… En un mundo lleno de Acero
Made of stone… Hecho de Piedra

Well, I hear the music… Bueno… Escucho la música
Close my eyes, feel the rhythm… Cierro mis ojo, siento el ritmo
Wrap around, take a hold of my heart… Envuelve, se adueña de mi corazón. “Take a Hold” también significa “Toma/Inúnda”
What a feeling… Que sensación!. Cuando se usa “What” seguido de el artículo “A”  es para connotar exclamación/exaltación/euforia
Being’s believing…  Existir es Creer. Literalmente “Being is Believing” se traduce como ” El Estando/Siendo es Creyendo” lo cual no tiene mucho sentido.
I can have it all… Lo puedo tener todo
Now I’m dancing for my life… Ahora estoy bailando en mi vida. Literalmente la traducción es “Ahora estoy bailando para/por mi vida” lo cual no es lo que Irene cara quiere decir
Take your passion… Agarra tu pasión
And make it happen… Y hazlo realidad. Literalmente “Make it happen” se traduce como ” Hazlo pasar/Ocurrir”
Pictures come alive… las Fotografías cobran vida. También puede ser “Las fotos se vuelven vivas”
You can dance right through your life… Tu puedes bailar toda tu vida. “Right Through” en este caso quiere dar a entender que “Uno puede empezar a bailar y seguir bailando toda la vida”
Now I hear the music… Ahora yo escucho la música
Close my eyes, I am rhythm… Cierro mis ojos, Yo soy el ritmo. En Inglés muchas veces se comen los artículos y lo dan por tácitos o sobre entendidos.
In a flash, it takes hold of my heart… En un Santiamén, se apodera de mi corazón. “Take Hold” es “Apoderarse de algo/alguien”
What a feeling…Que sensación!
Being’s believing
I can have it all
Now I’m dancing for my life
Take your passion
And make it happen
Pictures come alive
Now I’m dancing through my life… Ahora estoy bailando por toda mi vida. “Through” significa “A través/Por”
What a feeling
What a feeling (I am music now)… Que sensación! (Ahora soy música)
Being’s believing (I am rhythm now)… Existir es Creer (Ahora soy ritmo)
Pictures come alive
You can dance right through your life
What a feeling (I can really have it all)… Que sensación! (Realmente lo puedo tener todo)
Being’s believing
(Pictures come alive when I call)… Las fotos cobran vida cuando llamo. “Call” también significa “Anunciar algo o a alguien en voz alta”
I can have it all (I can really have it all)… Lo puedo tener todo (Realmente lo puedo tener todo)
Have it all (pictures come alive when I call)… Tenerlo todo (Las fotos cobran vida cuando llamo)
(Call, call ,call, call, what a feeling)… (Llama,llama,llama,llama, que sensación!)
I can have it all (being’s believing)… Lo puedo tener todo (Existir es creer). “Believing” también es “Tener Fé”
Being’s believing (take your passion)… Existir es creer (Agarra tu pasión)
Writer(s): Keith Forsey, Giorgio Moroder, Irene Cara
Copyright: Alcor Music (Usa), Budde Music INC./WB Music Corp., Carub Music, Sony/ATV Harmony, Intersong U.S.A. Inc., Famous Music Corp., Famous Music Corporation, WB Music Corp.
simbolos foneticos NUEVA TABLA DE SÍMBOLOS IPA-ANSWER KEY-LLAVE- DE AYUDA PARA PRONUNCIAR CORRECTAMENTE, TE LA TIENES QUE APRENDER PARA QUE PUEDAS PRONUNCIAR ESTA CANCIÓN CON LOS SÍMBOLOS FONÉTICOS IPA QUE ALGUNOS LLAMAN SÍMBOLOS RAROS, ESTOS SÍMBOLOS REPRESENTAN EL SONIDO EXACTO DE EL IDIOMA INGLÉS. ES FÁCIL ASÍ QUE APRENDETE ESTA TABLA DE SÍMBOLOS IPA CON SU EQUIVALENTE AL SONIDO EN ESPAÑOL. TIENES QUE PONER DE TU PARTE PARA QUE POCO A POCO PRONUNCIES MEJOR Y NO QUEDAR EN RIDÍCULO AL CANTAR EN INGLÉS!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *