Traducción y Letra: Somewhere Only We Know de Keane

Keane lyrics/Letras de Keane- Somewhere Only We Know

I walked across an empty land… Caminé a través de una tierra desolada. “Walk across” significa “Caminar pero a través de algo”


I knew the pathway like the back of my hand... Yo supe el camino como la palma de mi mano. “Pathway” es un “Camino a seguir”
I felt the earth beneath my feet… Sentí la tierra debajo de mis pies. “Beneath” significa “Detrás/Debajo”. “Feet” es el plural de “Pie”
Sat by the river and it made me complete… Me senté por el río y me hizo completo
Oh simple thing where have you gone?…  Oh cosita ingenua, ¿donde te haz ido?. “Simple” también significa “Simple o sencillo/humilde”
I’m getting old and I need something to rely on… Me estoy envejeciendo y necesito algo para apoyarme. “Rely On” significa “Contar/Confiar en alguien”

So tell me when you’re gonna let me in… Entonces dime, cuando me vas a dejar entrar. “Let me in” significa “Dejarme entrar”
I’m getting tired and I need somewhere to begin… Me estoy cansando y necesito algún lugar para comenzar
I came across a fallen tree… Me encontré con un árbol caído. “Came Across” significa “Encontrarse con algo o alguien”
I felt the branches of it looking at me… Sentí que sus ramas me miraban
Is this the place we used to love?… Es este el lugar que solíamos amar?. “Used to” significa “Solía”
Is this the place that I’ve been dreaming of?…  ¿Es este el lugar que yo he estado soñando?. “Dreaming of” es la acción de estar soñando algo ansiado”
Oh simple thing where have you gone?
I’m getting old and I need something to rely on
So tell me when you’re gonna let me in
I’m getting tired and I need somewhere to begin
And if you have a minute why don’t we go… Y si tu tienes un minuto, ¿porqué no vamos?
Talk about it somewhere only we know?… Para conversarlo, ¿en algún lugar que solo nosotros sepamos?. “Talk about it” es la acción de “Discutir o tratar de conversar para encontrar un punto en común”
This could be the end of everything… Esto puede ser el fin de todo
So why don’t we go… Entonces. porqué no vamos
Somewhere only we know?… A algún lugar donde nosotros solamente conozcamos
Somewhere only we know?… Algún lugar donde nosotros solamente conozcamos
Oh simple thing where have you gone?
I’m getting old and I need something to rely on
So tell me when you’re gonna let me in
I’m getting tired and I need somewhere to begin

And if you have a minute why don’t we go
Talk about it somewhere only we know?
This could be the end of everything
So why don’t we go?
So why don’t we go?

Ah-ah-ah
Ah-ah-ah

This could be the end of everything
So why don’t we go
Somewhere only we know?
Somewhere only we know?
Somewhere only we know?

Writer(s): Timothy James Rice-Oxley, Tom Chaplin, Richard David Hughes
Copyright: Universal Music Publishing Mgb Ltd.

simbolos foneticos NUEVA TABLA DE SÍMBOLOS IPA-ANSWER KEY-LLAVE- DE AYUDA PARA PRONUNCIAR CORRECTAMENTE, TE LA TIENES QUE APRENDER PARA QUE PUEDAS PRONUNCIAR ESTA CANCIÓN CON LOS SÍMBOLOS FONÉTICOS IPA QUE ALGUNOS LLAMAN SÍMBOLOS RAROS, ESTOS SÍMBOLOS REPRESENTAN EL SONIDO EXACTO DE EL IDIOMA INGLÉS. ES FÁCIL ASÍ QUE APRENDETE ESTA TABLA DE SÍMBOLOS IPA CON SU EQUIVALENTE AL SONIDO EN ESPAÑOL. TIENES QUE PONER DE TU PARTE PARA QUE POCO A POCO PRONUNCIES MEJOR Y NO QUEDAR EN RIDÍCULO AL CANTAR EN INGLÉS!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *