Traducción con explicación: Fernando de ABBA

ABBA’s Lyrics / Letras de ABBA – Fernando

Can you hear the drums Fernando?… ¿Puedes escuchar los tambores, Fernando?
I remember long ago another starry night like this… Recuerdo hace mucho tiempo otra noche estrellada como esta. “Starry Night” es una noche despejada con muchas estrellas en el cielo/firmamento”
In the firelight Fernando… En la luz de la lumbre/fogata, Fernando
You were humming to yourself… Tu estabas tarareando para ti mismo

And softly strumming your guitar… Y suavemente rasgueando tu guitarra
I could hear the distant drums… Yo podía escuchar los tambores distantes

 

And sounds of bugle calls were coming from afar… Y sonidos de los llamados de la corneta, que estaban viniendo desde lejos. “Bugle Call” es la conocida alerta militar de “El Toque de Diana” se pronuncia fonéticamente “Biugel Col”
They were closer now Fernando… Ahora ellos están más cerca, Fernando
Every hour every minute seemed to last eternally… Cada hora cada minuto parecían durar eternamente
I was so afraid Fernando… Yo estaba tan asustada, Fernando
We were young and full of life… Eramos jóvenes y llenos de vida
And none of us prepared to die… Y ninguno de nosotros preparados para morir
And I’m not ashamed to say… Y no me da vergüenza decir que
The roar of guns and cannons almost made me cry… El rugir de las pistolas y cañones casi me hacen llorar
There was something in the air that night... Había algo en el aire esa noche
The stars were bright, Fernando… Las estrellas estaban brillantes
They were shining there for you and me… Ellas estaban brillando, alla para ti y para mi
For liberty, Fernando… Por la libertad, Fernando
Though we never thought that we could lose… Pensé que nunca pensaríamos que pudiéramos perder
There’s no regret… No hay remordimiento
If I had to do the same again... Si yo tuviera que hacer lo mismo de nuevo
I would, my friend, Fernando… Lo haría, mi amigo, Fernando. Cuando se usa “Would” se tiene que tener en cuenta el verbo que le antecede en este caso el verbo “DO”, que es Tácito (es invisible) en este ejemplo. Cuando Anni-Frid Lyngstad dice “I Would” ella quiere decir “I would DO it”

Now we’re old and grey Fernando... Ahora estamos viejos y con canas, Fernando
And since many years I haven’t seen a rifle in your hand… Y hace muchos años que no he visto un rifle en tu mano
Can you hear the drums Fernando?
Do you still recall the fateful night we crossed the Rio Grande?… Aún recuerdas la noche fatídica en que cruzamos el Rio Grande?
I can see it in your eyes… Lo puedo ver en tus ojos
How proud you were to fight for freedom in this land... Cuán orgulloso estabas al luchar por la libertad en esta tierra

There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though we never thought that we could lose
There’s no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando

There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though we never thought that we could lose
There’s no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando
Yes, if I had to do the same again... Si, si tuviera que hacer lo mismo de nuevo
I would, my friend, Fernando

Writer(s): Benny Goran Bror Andersson, Bjoern K. Ulvaeus, Tony Walther, Stig Anderson
Copyright: Union Songs Musikforlag AB
simbolos foneticos
NUEVA TABLA DE SÍMBOLOS IPA-ANSWER KEY-LLAVE- DE AYUDA PARA PRONUNCIAR CORRECTAMENTE, TE LA TIENES QUE APRENDER PARA QUE PUEDAS PRONUNCIAR ESTA CANCIÓN CON LOS SÍMBOLOS FONÉTICOS IPA QUE ALGUNOS LLAMAN SÍMBOLOS RAROS, ESTOS SÍMBOLOS REPRESENTAN EL SONIDO EXACTO DE EL IDIOMA INGLÉS. ES FÁCIL ASÍ QUE APRENDETE ESTA TABLA DE SÍMBOLOS IPA CON SU EQUIVALENTE AL SONIDO EN ESPAÑOL. TIENES QUE PONER DE TU PARTE PARA QUE POCO A POCO PRONUNCIES MEJOR Y NO QUEDAR EN RIDÍCULO AL CANTAR EN INGLÉS!