pronunciaciones

Pronunciación y Letra: New York New York de Frank Sinatra

Letra con la Pronunciación Fonética: New York New York de Frank Sinatra

 

Start spreadin’ the news, I’m leavin’ today… Estart espreedin’ de nius, aym liivin’ tudey
I want to be a part of it… Ay wuant tu bi a par-of-et
New York, New York… Niu Yiork, Niu Yiork
These vagabond shoes, are longing to stray… Diiz vagaban’ shuuz, (dey) ar longuin’ tu eztrey
Right through the very heart of it… Rai’t tru de verry jaar-of-et
New York, New York
I want to wake up, in a city that (never sleeps) doesn’t sleep… Ay wuantu wueikap, in a ciry dat dasen’ esliip
And find I’m king of the hill… An’ fain’ aym king of de jiil
Top of the heap… Top of de jip

These little town blues, are melting away… (Diiz lirel) May esmol taun bluuz, dey ar meltin’ awuey
I’ll make a brand new start of it… Ay wil meik a bran’ niu estar-of-et
In old New York… In ol’ Niu Yiork
If I can make it there, I’ll make it anywhere… If ay can meiket deer, ayl meiket enywuer
It’s up to you, New York, New York… Its ap tu yiu, Niu Yiork, Niu Yiork
New York, New York
I want to wake up, in a city that never sleeps
And find I’m A number one, top of the list… An’ fain’ dat aym  namber wuan, tap of de list
King of the hill, A number one…. (King) Jed of de jip, (ei namber wuan) King of da jiill
These little town blues, are melting away… Diiiz lirel taun bluz, deer meltin’ awuey
I’ll make a brand new start of it… Ay’ gona meik a brand niu estar-of-et
In old New York… Bak in ol Niu Yior’
If I can make it there, I’ll make it anywhere… Aaan if ay can meiket dear, ay noo ay’ meiket yos’ abou’ enywuear
It’s up to you, New York, New York New York!!!
* Frank Sinatra era conocido por hacer lo que se le daba la gana con la letra de las canciones y por eso cada presentación es única.
Writer(s): John Kander, Fred Ebb
Copyright: Emi Unart Catalog Inc.

Traducción con explicación: My Way de Frank Sinatra

Frank Sinatra’s Lyrics / Letras de Frank Sinatra – My Way

 

And now, the end is here… Y ahora, el final está aquí
And so I face the final curtain… Y así yo enfrento la cortina final. “To Face” es también “Encarar”
My friend, I’ll say it clear… Mi amigo, lo diré claro
I’ll state my case, of which I’m certain… Plantearé mi caso, del cual estoy seguro
I’ve lived a life that’s full… He vivido una vida que estuvo llena
I traveled each and ev’ry highway… Viajé por todas y cada una de las carreteras
And more, much more than this, I did it my way… Y más, Mucho más que esto, lo hice a mi manera

Regrets, I’ve had a few… Arrepentimientos, tuve algunos
But then again, too few to mention… Pero por otro lado, muy pocos para mencionar
I did what I had to do and saw it through without exemption… Hice lo que tuve que hacer y terminé de hacerlo sin excepciones. “Saw it Through” significa “Terminar de hacer algo/Ir hasta el final”
I planned each charted course, each careful step along the byway… Planeé cada camino trazado, cada paso con cautela a lo largo del sendero
And more, much more than this, I did it my way

Yes, there were times, I’m sure you knew… Si, hubo momentos, estoy seguro que tu supiste
When I bit off more than I could chew… Cuando mordí más de lo que pude masticar. “I Bit Off more than I Could Chew” es un clásico Idiom que significa “Hice demasiadas cosas y no las pude atender como debí”
But through it all, when there was doubt... Pero a pesar de todo, cuando hubo duda
I ate it up and spit it out… Me lo trague y lo escupí. este es otro Idiom que significa “Soporte cosas y lo pude resolver”
I faced it all and I stood tall and did it my way… Encaré todo y salí airoso y lo hice a mi manera

I’ve loved, I’ve laughed and cried… Yo amé, reí y lloré
I’ve had my fill, my share of losing… Tuve mi tiempo de ocio, mi cuota de perdedor
And now, as tears subside, I find it all so amusing… Y ahora, mientras las lágrimas disminuyen, encuentro todo tan gracioso. “Subside” significa “Amenguar/Disminuir”. “Amusing” es algo “Divertido/Entretenido”
To think I did all that… Pensar de que yo hice todo eso
And may I say, not in a shy way,… Y puedo decir, no en una manera tímida

“Oh, no, oh, no, not me, I did it my way”… Oh, no, oh, no, no yo, lo hice a mi manera

For what is a man, what has he got?… ¿Cual es la razón de ser un hombre, que es lo que tiene?
If not himself, then he has naught… Si no uno mismo/el mismo, entonces el no tiene nada
To say the things he truly feels and not the words of one who kneels… Que decir (solo) las cosas que realmente siente y no las palabras de alguien que se arrodilla
The record shows I took the blows and did it my way!… El record/registro/la crónica demuestra que resistí los golpes y lo hice a mi manera!

[instrumental]

Yes, it was my way!… Si, fue a mi manera!

 

Writer(s): Robert Williams, Jerry N. Capehart, Jacques Revaud, Jacques Revaux, Lucien Thibaut, Gilles Thibaut, Eddie Cochran, Paul Anka, Claude Francois, Jeremiah Sage Ackah
Copyright: Chrysalis Standards Inc., S U I S A Cooperative Soc. Of Music Authors & Publishers, Cross Music Ltd., Artist 101 Publishing Group, Barclay Eddie Nouvelles Editions, WB Music Corp.

Esta canción tan conocida de Frank Sinatra en realidad fue cantada en inglés por primera vez por otro cantante : Paul Anka. A mi manera es originalmente una canción francesa que se llama Comme D’habitude (…Como Siempre) y la letra no tiene nada que ver con la letra en inglés.

Pronunciación y Letra: Unchained Melody de The Righteous Brothers Ghost tema de la pelicula

Letras/Lyrics de The Righteous Brothers

Letra con la Pronunciación Fonética: Unchained Melody de The Righteous Brothers

Canción de la película: Ghost con Patrick Swayze y Demi Moore

 

Whoa, my love… Wuuoo, may lov
My darling… May darlin’
I’ve hungered for your touch… Ayv janguer’ for yio’ totch
A long, lonely time… A lon’, lounly taim
And time goes by so slowly… An’ taim gous bay so eslouly
And time can do so much… An’ taim can du so match
Are you still mine?… Ar yiu estil main?

I need your love… Ay niid yior lov
I need your love… Ay niid yior lov
God speed your love to me… God espiid yio’ lov tu mi

Lonely rivers flow to the sea, to the sea… Lounly rivers flou tu de sii, tu de sii
To the open arms of the sea… Tu di oupen arms of de sii, yieee
Lonely rivers sigh, “Wait for me, wait for me… Lounly rivers sai’, “Wueit for mi, wueit for mei
I’ll be coming home, wait for me”… Ayl bi comin’ jooum, wueit for mi

Whoa, my love… Wuuoo, may lov
My darling… May darlin’

I’ve hungered, hungered for your touch… Ay’ janguer’, janguer’ for yio’ too’

A long, lonely time… A lon’, lounly taim
And time goes by so slowly… An’ taim gous bay so eslouly
And time can do so much… An’ taim can du so match
Are you still mine?… Ar yiu estil main?
A long, lonely time… A lon’, lounly taim
And time goes by so slowly… An’ taim gous bay so eslouly
And time can do so much… An’ taim can du so match
Are you still mine?… Ar yiu estil main?

I, I need your love… Aaay, ay niid yior loov

God speed your love to me… God espiid yio’ lov tu mi

The Righteous Brothers lyrics are property and copyright of their owners.
“Unchained Melody” lyrics provided for educational purposes and personal use only.